6. fejezet
6. fejezet
A verseny
Hermione haja őserdei fürtök vadonja volt, minden irányba indák kacskaringóztak a párnahuzaton.
Csípőjét a matracába nyomta, és a hátát meggörbítette, fejét oldalra billentette, és kinyújtotta a nyirkos torkát.
Draco fölé hajolt, és hunyorogva nézett rá.
– Gyere velem, Granger.
A szoknyája anyaga összecsomósodott a dereka körül, és belekapaszkodott a háta alsó részének ívén összegyűlő izzadságba. Az ágyneműje ugyanilyen lepusztult állapotban volt, összecsavarodva és kibogozhatatlanul.
A lány felnyögött.
– Mondtam már, hogy nem akarom.
Draco félrenézett a lányról, és felsóhajtott.
– Furcsa lesz, ha nem akarod.
– Nem, nem lesz az. Jól megvagy egyedül is. Egyébként is, mikor aggódtál valaha is azon, hogy veled megyek-e vagy sem?
– Hát most aggódom – mondta. – Úgy érzem, legalább egy kicsit törődnöd kellene azzal, hogy milyen jól teljesítek. – Őszintén sértettnek tűnt.
– Úgy tudom, hogy rengeteg más nő van, akit érdekel a gyorsaságod és az állóképességed. Nem értem, miért van szükséged arra, hogy én is. Nekem ez csak egy munka.
– De általában elvárják, hogy elgyere. Rosszul mutatna, ha nélküled mennék el. Nem akarom megmagyarázni másoknak, hogy miért nem tudtalak magammal vinni.
– Senkit sem fog zavarni a legkevésbé sem. Mondd meg nekik, hogy nem volt kedvem hozzá. – A lány szorosan lehunyta a szemét. – Én itt fogok feküdni és pihenni, amíg te azt csinálod, amit kell, és senki sem fog rá gondolni.
– Miért nem?
– Mert ez a fajta teljesen hülye. Egy kétszáz éves seprűn fogsz végigszáguldani egy erdős pályán…
– A seprű jelenleg nem kétszáz éves.
Hermione fanyar pillantást vetett rá.
– Melyik a legrosszabb seprűmodell, amin valaha is repültél életedben?
– Hát… – Elhajolt a lánytól, és reflexszerűen végigsimított a szemöldökét kettévágó hegen. – Első évben mindannyiunknak azokat a nevetséges Hullócsillagokat kellett használnunk a repülőleckékhez.
– Ó! Hogy is felejthettem volna el? Teljesen igaz, hogy csaknem tizenhárom évvel ezelőtt rendkívül korlátozott ideig lovagoltunk ócska seprűkön. Biztos vagyok benne, hogy akármilyen régi modellt is kaptok kölcsön Longbottoméknál, az egy móka lesz. – A lány rátámaszkodott a könyökére, és megrángatta az ingje elejét. – Istenem, de meleg van itt fent éjszaka.
– Tudod, vannak erre varázsigék. Ahogy elnézem, az ágyneművel sem bánsz kíméletesen. – A férfi a takaró egy kóbor sarkát tépte meg. – Csinálsz egy kis tornát, mielőtt lefekszel?
Hermione egyenesre rángatta a lepedőjét.
– Szeretek hajlékony maradni. Milyen sportöltözet van rajtad?
Draco lenézett.
– Ezt hogy érted?
– A nadrágod… – Mérlegelte a szavait. – Hát csak az, hogy nem sok mindent hagy a képzeletre.
– Repülni fogok, Granger – mondta. – Ennek megfelelően vagyok felöltözve.
A lány hanyatt esett a párnájára.
– Szóval, mit akarsz tőlem? Hogy átjöjjek és szurkoljak neked, miközben William Averyt alázatra vered a lány előtt, akinek valószínűleg idén nyáron megkérné a kezét, ha nem lennél te és a combjaid?
– Ki beszélt valaha is William Avery megveréséről? – A férfi végiggondolta a nőt. – A combjaimról? Az, hogy mennyire aggódsz mások nadrágjának illeszkedése miatt, önmagában is aggasztó.
A nő felállt, és mindkét kezével a férfi felé lökdöste.
– Szedd le a lábad minden részét az ágyamról.
Felállt, és az ajtóhoz sétált, olyan magabiztosnak tűnt, mint mindig.
– Akkor lent találkozunk?
Ásítozva átvetette a lábait az ágy szélén, és ide-oda rúgdosta őket, miközben a karját a feje fölé nyújtotta.
– Rendben. De csak azért, hogy jót nevethessek rajtad, amikor megbotlasz az aljnövényzetben, és összekócolod a hajad.
– Akarod látni, hogy néz ki a hajam egy kis bukfencezés után?
A mosolya dühítő volt.
– Nem! Azonnal koptasd le a vigyorodat. – Beleharapott az arca belsejébe, hogy megakadályozza a szórakozottsága árulkodó jelét. – Menj el.
– Tudod, számítok minden családi elismerésre, ami jár nekem, ha megnyerem ezt a versenyt – mondta a férfi a válla fölött.
Bár a lány olyan erővel és szenvedéllyel dobta, a párnája inkább az ajtaja oldalának csapódott, mint a varázsló tarkójának.
***
A Bugg-Buntley Hall kiterjedt pázsitja fölött erősen levendulaillatú volt a levegő. A kert alsó szélén, a kavicsos sétányok mentén hatalmas bokrok virágoztak, amelyek szárán rengeteg sápadtbarna pillangó zümmögött.
Hermione hátradőlt egy fapadon, amelyet egy idős szilfa árnyékolt, ágai nyári zöldben pompáztak. Mellette Martin szunyókált a székében. A hőségben sapka nélkül, haja színtelenül és tartás nélkül lebegett a feje körül, mint a pitypangmag szálai, és a lélegzete felkavarta a kövér, illatos bazsarózsa szirmait, amelyet Cassandra Longbottom a takaró ráncai közé dugott.
A szemüvege lecsúszott az orráról, ahogy aludt, ezért Hermione levette, és most az ölében tartotta összehajtogatva. A könyvében lapozgatott egyet, nem törődve a Longbottom-lányok kiabálásával és magas sikolyaival, amelyek a pázsit aljáról zengtek.
– Remélem, megbocsát, Miss Granger.
A lány kezét a könyve kötésébe fektette, és felnézett.
Roland Weasley állt éppen az árnyékkörén kívül, negyed mosollyal a száján, és laza fürtjei rézsútosan csillogtak a délelőtti napsütésben.
– Miben segíthetek önnek, Mr. Weasley?
A mosolya erősen fertőző volt, és Hermione rájött, hogy még nem volt beoltva ellene.
– A neveletlen viselkedés csúcsának tartom, ha egy nőt félbeszakítanak, miközben olvas – mondta, és a lány felé lépett.
Hermione mosolya egy töredékkel szélesebbre húzódott.
– De megkockáztatom, hogy abszolút faragatlannak tart – folytatta –, és megkérdezem, mi kötötte le ilyen alaposan a figyelmét, miközben a társaság többi tagja mással van elfoglalva.
Hermione megfordította a könyvet a kezében, és ujjbegyeivel végigsimított az arany betűkkel domborított címen: Entheogén bájitalok és az elme alkímiája.
Ismét felnézett, és a kezét a szeme elé tartotta, hogy megvédje a lenyírt fűről visszaverődő napfénytől.
– Ez Mr. Martin egyik könyve. – A lány a pad vége felé húzódott. – Ha szabadon bevallom, akkor még nem értettem meg a finomságait.
Roland leült mellé, és szemügyre vette a sárga bőrborítót.
– Megértem, hogy a műve lenyűgöző, de bizonyos fokig áthatolhatatlan – mondta a férfi. – Megnézhetem?
A nő átnyújtotta neki, és ahogy a varázsló átvette, a kezét a lapok közé csúsztatta, ahol az övé az előbb volt.
Anélkül, hogy elveszítette azt a helyet, ahol a nő tartott, átlapozta az első néhány oldalt, élénk kék szeme ide-oda cikázott az apró betűs részeken. Számtalan sűrűn megtömött ábrát és bonyolult bájitalformulát talált, ugyanazokkal a gyorsírásos szimbólumokkal írva, amelyeket Hermione az iskolában tanult.
– Merlin, micsoda elme – szólalt meg ismét a varázsló.
Visszaadta neki a könyvet, és ahogy a lány átvette, a saját kezét visszacsúsztatta arra a helyre, ahol abbahagyta az olvasást.
– Lennél olyan kedves, és kölcsönadnád ezt nekem, amíg Wiltshire-ben vagyok? – kérdezte. – Martin könyvei az oxfordi könyvtárban rendelkezésre állnak, de minket eléggé lefoglalnak a többi tanulmányaink. És persze itt az az előnyöm, hogy maga a mester áll rendelkezésemre, ha valami égető kérdés merülne fel bennem. – Körülnézett Martint keresve, aki békésen szundikált és halkan horkolt.
Hermione hálás volt Martin látszólagos nyugalmáért. Egész délelőtt izgatott volt, annyira, hogy Grix majdnem megtagadta az áldását a kirándulásra. Grixet csak Hermione ünnepélyes biztosítékai nyugtatták meg, hogy az unokatestvérüket arra fogják ösztönözni, hogy gyakran kortyoljon hűtött vizet, semmilyen körülmények között nem juthatott borhoz, és nem kaphat többet egy vékony szeletnél, ha valami édeset kínálnak.
Úgy tűnt, Rolandnak ugyanilyen jólesett Martin nyugodt szunyókálása, és az arckifejezése, ahogy Hermione felé fordította, maga volt a könnyedség. A lány zseniális izzással pirult ki, egészen a lábujjhegyéig a gyatra szaténcipőjében.
– Biztos vagyok benne, hogy Martin kuzin szívesen megválna egy friss példánytól, ha engedélyt kérnék a szerzőtől, hogy varázsoljak önnek egyet.
– Ó! Sokszorosított már korábban is szövegeket? Ez egy borzasztóan alulértékelt átváltoztatási képesség.
– Nagyon alulértékelt! – helyeselt Hermione szenvedélyesen, a pad szélére húzódva. – Elég egyszerű olyan másolatot készíteni, ami kívülről úgy néz ki, ahogy kell, és tele van abszolút hülyeséggel, de ha azt akarja, hogy a szöveg teljesen ép legyen…
Félbeszakította magát, és elfordította a fejét, mert Cassandra Longbottom jellegzetes torokhangú kiáltása elterelte a figyelmét.
Draco felsegítette Cassandrát a seprűjére, és aki ott ült: oldalt, a bokáit szemérmesen keresztbe tett bokákkal, derékmagasságban lebegve. Láthatóan izgatottan várta, hogy elengedjék, de a férfi erősen tartotta a nyelet, és komolyan beszélt hozzá, gesztikulálva közte és a seprű között.
– Egészen szemérmetlenül megkérem, hogy csatlakozzon a többiekhez a gyepen – mondta Roland, miközben felállt a padról. – Egész délelőtt Miss Granger mellett, nem sok másról beszéltem a Longbottom lányokkal. Úgy veszem észre, meglehetősen vad kíváncsiságot fejlesztettem ki magamban, hogy többet tudjak meg önről.
Hermione rettenetesen zavarban érezte magát.
– Már majdnem készen áll a versenyre? – kérdezte a boszorka, más irányba terelve a beszélgetést. Egy pergamendarabkával megjelölte a könyvét, miközben felállt a padról, Martin szemüvegét a takarójába dugta a puha rózsaszín virág mellé, majd Roland után eredt.
– Több mint! – mondta a válla fölött a varázsló.
Szorgalmasan kerülte, hogy a férfi szoborszerű hátsó felét bámulja a szűk, barnás bőrnadrágban, amelynek valamilyen változatát az összes férfi viselte erre az alkalomra. Dracóhoz hasonlóan Roland is fehér inget viselt, valamivel jobban szabottat, mint amilyet addig bárkit is látott, és a nyakánál lévő szövetösszeállítás sokkal kevésbé volt formális. Hermione nem kis örömmel gondolt rá úgy, mint egy sportos kravátlira. Erősnek tűnő, térdig érő csizmát és bőrből készült karszalagot viselt, és egy pár bőrkesztyűt is a nadrágja derekába tűrt.
– Ön játszik kviddicset, Mr. Weasley? – kérdezte Hermione. Hátranézett a válla fölött, hogy megbizonyosodjon róla, Martin még mindig alszik.
Roland felnevetett, és a tekintete, amellyel a füvön szökdécselve nézett rá, tele volt rokonszenves huncutsággal.
– Egy kicsit, Miss Granger.
– Csak viccelődik.
– Soha! – A férfi ismét felnevetett.
A Longbottom-birtok erdős területe körül egy gondozott sétaút vezetett. A nézelődők egy töréssel álltak szemben a fák között, amely egy hosszú, nyílt ösvényszakaszt tárt fel.
Isadora és Penelope együtt ültek egy nagy pikniktakarón. Egy asztalt mellettük megterítette, amelyet két fehérre festett kovácsoltvas szék szegélyezett, ahol Lady Longbottom és Mrs. Longbottom csipkeszegélyes esernyők alatt pihentek. Lady Longbottom egy gazdagon díszített selyem legyezővel legyezte magát, míg Mrs. Longbottom csendben egy finom fehér gyapjúból készült csipketerítőt kötött.
Az asztalon hideg szeletelt húsokból, sajtokból, kenyérből, zöld salátákból és gyümölcsökből álló tálak hűsítő varázslat alatt ültek. Voltak üvegek is egy rózsaszínű folyadékkal, mindez készen állt arra, hogy élvezzék, miközben nézik, ahogy a férfiak seprűkön kergetőznek egymás után.
– Boldog az unokatestvére, Miss Granger? – kérdezte Isadora Hermionét, ahogy közeledett.
– Az árnyékba vonulásunk sikeres volt. Egészen békésen alszik – válaszolta Hermione. – Egyelőre nem mozdítom el.
– A világért sem zavarnám meg. Megkínálhatom egy itallal? – Isadora a mögötte lévő asztalra mutatott. – Szokatlanul meleg van ma reggel.
Roland leereszkedett, hogy leüljön a pikniktakaró egyik sarkára. Félig hátradőlve, karját az egyik térdére támasztva figyelte Draco és Cassandra repülési kísérleteit.
Hermione is leült, úgy helyezkedett el, hogy figyelni tudja Martint az ébredése minden jelére.
– Köszönöm, Miss Longbottom. – Maga mellé dugta a könyvét, és tenyerét a homlokához szorította. – Borzasztóan fülledt ma a levegő.
Isadora felállt, hogy italt keverjen, rózsaszín folyadékot töltött egy üvegből egy pohárba, felhígította egy kancsóból származó hideg vízzel, és beledobott néhány friss málnát, mielőtt átadta Hermionénak.
Néhány méterrel arrébb Cassandra fenntartás nélkül nevetett oldalvást Draco seprűjén ülve, és megpróbálta rávenni, hogy engedje el.
– Engedjen el, Mr. Granger! – kiáltotta, miközben igyekezett oldalra csavarni magát, és egyszerre előrehajolni. – Vagy rögtön körberepülök, és önbe csapódom, mint egy tekejátékban.
Mellettük Cressida összefonta a kezét az álla előtt, és majdnem olyan szívből nevetett, mint a húga.
– Igen, engedje el! – Összecsapkodta a kezét. – Cassie, vedd rá, hogy engedjen el!
– Biztosan nem fogom, ha belém akar ütközni – mondta Draco. – Erőszakos, ugye?
Az erdő által fokozatosan elnyelt, omladozó, alacsony kőkerítés egy szakasza mellett William Avery egy kviddicsszemüveget húzott a homlokára, és figyelte, ahogy Draco végre elengedte a seprűjét. Cassandra széles körben elindult a gyepen, őt Cressida követte kocogva.
– Gyorsabban, Cassie! – kiáltotta Cressida. A lány visszanézett a válla fölött, kivirultan és boldogan a napfényben. – Mr. Granger, elég gyorsan repül ön szerint?
Draco megrázta a fejét.
– Olyan gyorsan megy, amilyen gyorsan csak akar. Csak… Miss Cassandra! Ne feledje, mit mondtam magának arról, hogy a seprű hátulja felé tartsa kissé az egyensúlyát.
Tom Longbottom befejezte a szemüvegének bőrszíjának megigazítását, és lassan felhúzta a kesztyűjét.
Mellette Sir Thomas nyújtógyakorlatokat végzett. Szűk bőrnadrágjában, és a fején ülő védőszemüveggel a fején gyorsan leguggolt, és egyenesen maga elé lendítette a karját, a mozdulatot egy mély mellkasú „Ho!” -val nyomatékosítva. Ezután robbanásszerűen lábujjhegyre emelkedett, negyvenöt fokos szögben széttárta a karját, és „Ha!” -t kiáltott, majd ezt a sorozatot több megdöbbentően agresszív derékcsavarás követte, amitől Hermione gerince megfájdult. Aztán helyben futott, a térdét majdnem a hordó mellkasáig emelve nyolc-tíz lépésen át, miközben váltott kézzel mindkét combját megpaskolta, mielőtt újrakezdte volna a sorozatot.
Draco továbbra is Cassandra szegezte a tekintetét, csak azért szakította meg az éberségét, hogy időnként a pikniktakarón ülő csoport felé pillantson.
– Felülhetsz az enyémre, ha szeretnél, Cressie – szólította William, és a seprűje felé mutatott.
Cressida még mindig a húga után eredt, de lelassított, és visszanézett Williamre. Nehezen lélegzett, a szín magasan kivirult az arcán, és aranyló fürtjei megritkultak a párában.
Draco, majd Cassandra pillantott. Mintha mérlegelne, aztán felsóhajtott, egyik kezével megragadta szoknyája szövetét, és átbattyogott a gyepen, hogy találkozzon Williammel a seprűje mellett.
– Segítsek neked? – kérdezte a férfi.
Hermione felismert valamit a hangjában és a homlokának dőlésében. Cressida állának felemelésében is volt valami ismerős, és abban, ahogyan a szeme összeszűkült, amikor hagyta, hogy William átkarolja a derekát, és felemelje, hogy a seprűjére üljön.
– Így jó lesz? – kérdezte a varázsló.
Cressida bólintott. Amikor a férfi elengedte, erősen megragadta a fogantyút, és elszántan nézett előre.
– Miss Granger! – kiáltotta Cassandra, miközben a közelben kanyarodott. – Tud repülni?
Hermione erőteljesen megrázta a fejét.
– Nem! Nem repülök.
– Gyerünk már! – Cassandra ismét dőlésszögbe fordult, és egy rövid vízszintes hurokban körözött. – Hadd vigyen fel Rolly!
Hermione megfeszült, és megacélozta magát, hogy ne nézzen Rolandra.
– Ó, Merlin! Ne! – Úgy markolta a könyvét, mint egy talizmánt. – Nem repülök, hacsak nem élet-halál kérdése.
Cassandra megállt Hermione mellett, és úgy tűnt, teljesen ura a seprűnek. A szemei ragyogtak és vadak voltak.
– De Rolly zseniális a levegőben, Miss Granger. Ő fogó volt a Griffendélben mindig.
Roland leszedett egy fűszálat a gyepről, és az ujjbegye köré csavarta.
– Tényleg nem kellett volna hagyni, hogy ilyen korán játsszon – folytatta Cassandra –, de annyira elképesztően jó volt. El sem tudom mondani, hányszor üvöltöttem el magam hangosan, amikor biztattam őt a pályán. És te profi játékos lehettél volna, nem igaz, Rolly?
Roland megrázta a fejét, de elmosolyodott.
– Megtehetted volna – erősködött Cassandra. – Hallottam, ahogy apa erről beszélt Mr. Averyvel. Csakhogy neked a penészes, öreg Oxfordért kellett volna játszanod, ami fele annyira sem izgalmas.
– A profi kviddicsben valamivel kevesebb transzfigurációs kutatás folyik, mint nálunk Oxfordban, Miss Cassandra – mondta Roland.
Cassandra elégedetlenül ráncolta az orrát.
– Visszavonom a kviddicskapitányi státuszt. Visszamenőleges hatállyal. Törlöm a jegyzőkönyvből. – Meglengette a kezét. – Abban az évben is főnök nélkül maradtunk. A Roxfort egyáltalán nem emlékszik rád.
Ragyogott rá a mosolya zseniális töredéke.
– Nekem se sikerüljenek az RAVASZ-aim? Tudod, hogy kirúgnának Oxfordból.
Cassandra felhúzta egyetlen sápadt szemöldökét. Miután tekintélyes tempóban szállt, a haja sokkal szélfúttabb és fésületlenebb volt, mint a húgáé.
– Erről nincs véleményem. És nem fogok RAVASZ-ról beszélni. – Ezzel végzett Rolanddal, és visszafordult Draco felé. – Hogyan mehetnék gyorsabban, Mr. Granger?
Draco csendben állt, és tarkójára tett kézzel figyelte a partit.
A szája bizonytalanul csavarodott.
– Ha őszinte akarok lenni, akkor tényleg a seprűre kellene felülnie.
Cassandra magasra ült, és összecsapta a kezét.
– Valóban!
Habozás nélkül a térdéig felhúzta a szoknyáját, és egyik lábát átvetette a seprűnyélen. Lerúgta magát, és felsöpört Draco mellé.
– Így? – kérdezte.
Lady Longbottom legyezője megállt a söprés közepén.
– Cassandra – mondta közömbösen. – Vous ne devriez pas mettre de choses entre vos jambes.
– Merlin, Cassie! – Isadora térdre emelkedett, mintha arra készülne, hogy átvonuljon a gyepen, és lerántsa Cassandrát a seprűről. – Nem ülhetsz így, drágám!
Penelope felhorkant, és beleharapott egy szelet ananászba.
Draco és Cassandra nem törődött semmivel.
A férfi a lány testtartását vizsgálgatta.
– Lányként kicsit más a súlypontja, mint egy fiúé. Alacsonyabban van. Más a súlya és az izomtömeged, és ez nagyjából így van, más szempontok szerint. A legtöbb lánynak segít, ha kissé hátradől.
Cassandra finoman elmozdult a seprűn. Hermione szemében a különbség teljesen jelentéktelennek tűnt, de Draco arca felragyogott az izgalomtól.
– Igen! Pontosan így, jól van. Most pedig, ha ott tartja a súlyját, és a válladból nyomod előre…
Cassandra Longbottom úgy elszaladt, mint egy lövés, és olyan gyorsan száguldott át a Csarnok gyepén, hogy a haja szálról szálra kibomlott, míg végül derékig érő, fodrozódó aranyszínű patakként vonult ki mögüle.
Lady Longbottom felült, és összeszorította az ajkát, végre botrányos arckifejezésre váltott.
Sir Thomas is meghatódott, de egészen más irányba, és tátott szájjal, sugárzóan figyelte legkisebb gyermekét. Amikor a lány visszafordult, és elszáguldott mellette, a haját felborzolva a nyomában, azt kiáltotta:
– Ho! Ho! Cassandra! Ez meg mi? Mozogj már, te lány! Ez az! Mozgás!
– Szép volt, valóban! – mondta Roland. A mosoly kezdete, amelyet mintha mindig készenlétben tartott volna, nagy, egyenetlen vigyorrá szélesedett, és gyönyörű nevetése szorosan a nyomában érkezett.
– Hozd be, Cassandra! – szólt rá Draco tekintélyt parancsolóan, és a kezével intett neki, miközben az feléje tódult.
A lány engedelmeskedett, és szoros ívben, alig egy méterre tőle, izzó mosollyal állította meg a seprűt.
– Született tehetség – szólalt meg Draco, és megragadta a seprű nyelét, miközben a lány lemászott. – Biztosan lenne mit bepótolnod, de nem gondoltál arra, hogy jövőre kviddicsezni fogsz?
Cassandra nevetése enyhe és ideges volt, nem illett össze azzal a vad tekintetével, amely eluralkodott az arcán.
– Ez nem túl kedves vicc, Mr. Granger – fordult el a férfitól, és a pikniktakaró felé vette az irányt.
– Ez nem vicc. – Hermionéra nézett. – Mikor kezdtek el a lányok közösen játszani a Roxfortban?
Hermione hitetlenkedve nézett rá.
– Tisztában vagy vele, hogy teljes hangerővel beszélsz?
– Csak azt mondom, hogy jog szerint Cassandrának kellene játszania a következő szezonban – mondta a férfi. – Tisztában vagyok vele, hogy még mi sem voltunk közel sem egyenrangúak, de…
– Egyetértek azzal, hogy a lányoknak játszaniuk kellene. – Lassan és megfontoltan beszélt összeszorított állkapcsán keresztül. – Biztos vagyok benne, hogy hamarosan játszani fognak.
A férfi zavartnak tűnt.
– Rendben, de hogy lehet, hogy eddig hogyan tudtak a Hárpiákhoz szerződni? Ez teljes képtelenség.
– Draco.
Cassandra levetette magát Penelope mellé, aki felült, és a Hermionétól elővett pálcával, amit nem tudta, honnan vett elő, elkezdte visszatekerni Cassandra haját a feje tetejére.
– Ó, Merlin. Innom kell valamit. – Cassandra még mindig levegő után kapkodott. – Iszik egy shrubot, Miss Granger? – Hermione poharára nézett, és a szemei elkerekedtek. – Ez fantasztikusan néz ki.
Draco egy fának támasztotta a seprűjét, és csatlakozott a társaság többi tagjához.
– Nem bánod, ha leülök, Miss Granger? – kérdezte, majd valóban rákacsintott a lányra.
Hermione tudomást sem vett róla, de a férfi mégis leült hozzá közel, kinyújtotta a lábát, és hátradőlt a két könyökére.
– Ez jól néz ki, Hermione – mondta a férfi. Belenézett a lány poharába. – Ó, nézzenek oda. Málna van benne. Készen állsz a mai napra.
Hermione belekortyolt az italába.
– Biztos vagyok benne, hogy nem tudom, mire gondolsz.
– Biztos vagyok benne, hogy tudod.
– Biztos vagyok benne, hogy nem. – Úgy tett, mintha érdekelné az, ahogy Cressida oldalnyergében kanyarogva halad a pázsit kerülete körül William seprűjén.
Draco előrehajolt, amíg a halántéka Hermione felkarján pihent, és felfelé billentette a szemét a lányra.
– Most komolyan úgy teszel, mintha nem emlékeznél a francia martini szokásodra? – suttogta a varázsló.
Bosszúsan beleharapott egy málnába, és éles, kvázi anyai érdeklődéssel nézett az alvó Martin úr felé.
– Az csak karácsonykor van.
– Teljesen tisztában vagyok vele, hogy csak karácsonykor van – mondta Draco rövid nevetéssel. – Ettől még nem lesz kevésbé valóságos.
Cressida visszahurkolt Williamhez, és megállt. Mielőtt a lány magától leszállt volna, a férfi megragadta a derekát, és előre emelte. A lány nekidőlt, a keze a vállánál fogva megragadta a férfit, és Hermione figyelte, ahogy egy pillantás váltakozik közöttük.
Néma beszélgetés volt ez, két részre osztva. William arca szemrehányó volt, és ezt látva Cressida arca parancsolóvá vált, mintha tagadná, hogy bármi rosszat tett volna, és már a puszta feltételezéstől is megsértődött volna.
A férfi elég ideig tartotta a lányt, hogy megforduljon és letegye, és amikor ezt megtette, nem engedte el azonnal. Az arca nagyon közel volt az övéhez, a tekintete még mindig szidalmazó volt, és egy csipetnyi kihívást is tartalmazott. Cressida előre billentette az állát, aztán beszívott egy lélegzetet, és gyorsan elhúzódott. Ujjai a férfi ingének anyagában rugaszkodtak meg, mielőtt megfordult, és futva csatlakozott a család többi tagjához.
– Jó volt a seprűlovaglás, Cressie? – kérdezte Roland, elgondolkodva pillantva a komor tekintetű Williamre.
– Igen. – Leült Penelope mellé, és büszkén felemelte az állát. – Akkor hát tovább a versenyen? – kérdezte, és leporolta a szoknyáját.
– Gondolom, muszáj, mi, Granger? – Roland egy pillanatra Hermionéra nézett, majd egy vigyort villantott Draco felé, amit nem viszonoztak. Sietség nélkül felállt, odament a seprűjéért, és elkezdte felhúzni a kesztyűjét.
Sir Thomas olyan energiával ugrált át a gyepen, mint egy nyúl, akit egy falka kopó üldöz, és elegáns felesége mellé húzódott, lehajolt, hogy az arcát nyújtsa neki.
– A szerencséért!
Hermione meglepetésére Lady Longbottom egészen gyengéden a férje arcára nyomta az ajkát, majd hosszú, finom ujjaival végigsimított a szakállán, mielőtt játékosan megrántotta volna.
– Csak azért pacsizol velük, hogy ne csaljanak, apám. Nem hinném, hogy ehhez nagy szükséged lenne a szerencsére – mondta Penelope.
– Az lehet! Akkor is, mindenhez sok szerencsét kívánok, uborkám! – kiáltotta Longbottom, és lehajolt, hogy ajkait Penelope fürthegyének tetejére csapja. A lány intett a kezével, hogy elhessegesse a férfit, de önmaga ellenére is elégedettnek tűnt.
Tom Longbottom lassan és lazán közeledett a feleségéhez, majd lehajolt, és egy sem lassú, sem laza csókot nyomott közvetlenül a szájára. A nő az állához tette a kezét, és felsóhajtott, amikor a férfi elhúzódott.
– Ki csókolja meg Williamet? – kérdezte Cassandra.
Ravasz pillantást küldött Cressida felé, akinek forrón kipirult az arca.
– Hát, valakinek meg kellene. – Cassandra felpattant, és a szoknyáját a kezében tartva odarohant a boldogtalan Williamhez, átkarolta a nyakát, és testvéri csókot nyomott az arcára. – Tessék, Willy. Ne menj, és ne törd össze magad!
Ezután Roland felé fordította a figyelmét.
– Nem úgy álltál ki a Sólymokért, ahogy kellett volna, Rolly, de azért megcsókollak a szerencséért.
A férfi lehajolt, a lány pedig lábujjhegyre húzódott, hogy megpuszilhassa az arcát, mielőtt szinte sprintelve visszatért volna.
Draco felült, és felhúzta az egyik bőrkesztyűjét. Oldalról Hermionéra nézett.
– Szerencsét kívánsz az öcsédnek?
Hermione az ég felé forgatta a szemét, és megrázta a fejét.
– Sok szerencsét. Vigyázz magadra.
Draco szünetet tartott a karszalagja beállításában, majd vállat vont. Miközben folytatta a lefeszegetésüket, Hermione kortyolt egyet az italából, és könyörtelenül rágcsált egy újabb málnát.
Döntésre jutott.
– Én mindig biztonságban vagyok, csak, hogy tudd – kezdte Draco, és a lány felé fordult.
Ezzel egy időben Hermione odahajolt, hogy egy felületes csókot nyomjon a férfi arcára.
A szája sarka, ahol a félig nyitott ajkak találkoztak a férfiéval, puha és meleg volt.
Mentolos íze volt.
Mindketten visszahúzódtak, mintha megégették volna magukat.
Draco egy kihagyott szívdobbanás erejéig úgy nézett a lányra, mint egy megriadt őzike, aztán felpattant, és átvágtatott a gyepen, miközben a második kesztyűjét rángatta. Felkapta a földről a seprűjét és egy szemüveget, anélkül, hogy akár csak egy futó pillantást is vetett volna Hermione irányába.
Hermione belekortyolt az italába, majd köhögni kezdett egy málnaszemtől.
Az öt versenyző megtalálta a helyét a Sir Thomas által önkényesen kijelölt vonal mentén a sétaút tömött földjén. Roland, William és Draco álltak elöl, Tom Longbottom és Sir Thomas pedig hátul.
Penelope a pálcájával a kezében csatlakozott hozzájuk a rajtvonalnál. Elmondott egy varázsigét, amitől a vonal a földben rövid időre felizzott, majd előhúzott egy fehér, csipkeszegélyes zsebkendőt a ruhája egyik oldalzsebéből.
Mindegyikük felemelte a lábát a földről, és készenlétben ült a seprűjén ülve.
– Jelre! – szólt a lány, és a levegőbe emelte a zsebkendőt. – Felkészülni!
William röviden Draco felé pillantott.
Tom a feleségére pillantott.
Draco oldalra pillantott Rolandra.
Sir Thomas egyenesen előre bámult.
Roland megfordult, hogy végignézzen a pázsiton, és integetett.
Hermione továbbra is próbálta kitisztítani a torkából a málnaszemeket.
– Menjetek! – Penelope elejtette a zsebkendőjét, és meglepetten felsikkantott, amikor a felszálló seprűk kinetikus robbanásából származó huzat porfelhőt sodort a szoknyájára.
Hermionénak soha nem jutott eszébe, hogy bármi is lehet unalmasabb a kviddicsnél, egészen addig, amíg tizenhat percet és huszonnyolc másodpercet nem töltött azzal, hogy semmi mást ne csináljon, mint várjon egy maroknyi emberre, akik a seprűiken átjönnek egy erdei nyíláson.
Alighogy elkezdődött a verseny, a Longbottom nővárek máris a Thornwood Apátságban tartandó bálról kezdtek csevegni.
Azon spekuláltak, hogy a környéken ki fog részt venni, és ki kivel fog táncolni, és arról értekeztek, hogy melyiküknek áll a legjobban a különböző szokásos színű ruhák.
Hermione újra kinyitotta a könyvét. Éppen egy sűrű rész közepén járt, amelyben egy elméleti bájital használói közötti közös tudatállapot lehetőségét magyarázta, amikor a vörösbegyek, amelyek a verseny kezdete után újra megtelepedtek a földön, abbahagyták a földet kaparászását. Felemelték a fejüket, majd rémületük kavargásában törtek felfelé, amikor Roland és Draco kirepültek az erdőből, mindketten majdnem a seprűnyélhez lapultak.
Tökéletesen egyformának tűntek, egyikük sem volt egy hajszálnyival sem a másik előtt. Velük egy csoportban, és csak kissé lemaradva volt William.
Tom Longbottom egy seprűhosszal William után jött, és Sir Thomas mind a négyet követte, miközben figyelmesen a bírói feladataira koncentrált.
A Longbottom nővérek tapsoltak és ujjongtak, szétszórtan és hűtlenül éljenezve „Rolly!” , „Will!” és „Mr. Granger!”. Cassandra hangos és udvariatlan „Tom, te fajankó, tedd arrébb!” hangzott.
A versenyzők áthaladása kétoldalt kifújta a sétányt ellepő port és apró köveket, és kiszáradt levelek kavargását hagyta maga mögött a levegőben kavargó pörgetegben.
És azzal már el is tűntek.
A nők egy rövid ideig még beszélgettek a verseny szorosságáról, összehasonlítva a versenyzők testtartását és szándékosságát, de aztán a beszélgetésük visszatért a bál izgalmaihoz, és a lehetséges asztalkonfigurációkhoz.
Hermione ismét felütötte a könyvét, és miután figyelte, hogy Martin helyzetének változása nem jelenti-e azt, hogy felébredt, újra a holdszáraz mocsári mirtusz iránt érdeklődött, amelyet az óramutató járásával ellentétesen, közepes durvaságú porrá őröltek, amelyben a szemcséknek szabad szemmel is jól láthatónak kell maradniuk.
Amikor a férfiak másodszor is berobbantak a nézők ismételt éljenzése és szidalmazása közepette, Hermione alig nézett fel elég ideig ahhoz, hogy megfigyelje, Draco előrébb húzott, de az előnyét talán még növelte, amikor Roland megfordult, hogy vidáman integessen a társaságnak, amikor elhaladt mellette. William megőrizte a pozícióját, valamint a komoly arcát, míg a két Longbottom hátulról kapaszkodott a helyére.
Martin végre megmozdult, ásított, mint egy medve március végén, és a napsütötte gyepre pislogott. Hermione odament érte.
– Jól aludt, kuzin? – A lány bebújt a szilfa egyik ága alá, hogy csatlakozzon hozzá az árnyékban.
– Elmentek? – kérdezte, még mindig pislogva.
Hermione kihúzta a szemüvegét a takarójából, és visszatűrte a fülére.
– Leszálltak – biztosította a lány. – Kér egy málnát?
Mire a lány letelepedett a székébe Lady Longbottom mellé, és boldogan evett egy tányér friss gyümölcsből és sajtból, és ivott egy shrubot, a férfiak ismét átrepültek, hogy elinduljanak az utolsó körükre az erdőben.
Roland megelőzte Dracót az élen, és ahogy elhaladtak mellettük, Hermione látta, hogy Draco mélyen elkomorulva néz vissza a seprűjére.
A lány leplezte a szemét, és hunyorgott, de mielőtt megállapíthatta volna, hogy mi lehet a baj, Roland, Draco, William, Tom és Sir Thomas már át is száguldott, és az első kanyarban ismét eltévedtek.
– Miss Granger – szólalt meg Martin rekedten. – Miss Granger?
Hermione leguggolt mellé, és a szék karfájára tette a kezét.
– Mi az, Mr. Martin?
A férfi a kezét az övére tette. Hatalmas, bagolyszerű szemei tágra nyíltak az aggodalomtól.
– Mondd meg neki, hogy túl gyors.
Hermione felfelé fordította a kezét, hogy megragadja a férfi pergamenszáraz kezét.
– Már megmondtam neki. De nem hallgat rám, ugye?
Martin komoran rázta a fejét.
– Nem. Nem kellene Franciaországba mennie. Mondd meg neki, hogy maradjon.
Hermione megnyomta az ujjait.
– Nem lesz semmi baja. Megígérem neki. És nem várom, hogy egyhamar Franciaországba menjen.
A férfi elkomorult.
– Hiányozni fog.
– Ön is hiányozni fogsz. – A nő felnyúlt, és félresöpört egy hajfürtöt a férfi szeméből. – De még van egy kis időnk.
A nő töltött neki egy pohár hűvös vizet, és sürgette, hogy igyon belőle. Aztán készített neki egy szendvicset. Aztán várt.
A vörösbegyek visszatértek, az ösvény mellett pattogtak, apró vitákba keveredtek, időnként felkapták a fejüket, és figyelmesen hallgatóztak, mielőtt folytatták volna a fű kaparászását.
– Tudja valaki, mennyi idő telt el? – Penelope felegyenesedett, leplezte a szemét, és figyelmesen lesett az erdei ösvény sötét torkolatára. – Nem mértem időt, mert a célba érés varázslat gondoskodik erről.
Isadora kinyitotta a retiküljét, és egy kis ezüstórát húzott elő a belsejéből. Ráhunyorított, majd elővette a szemüvegét, és feltette.
– Már majdnem egy óra telt el a rajt óta – mondta végül. – Éppen csak egy kicsi, de mégis…
Hermione gyomra felfordult az aggodalomtól.
– Vannak veszélyek az ösvényen?
Penelope megrázta a fejét.
– Nem egészen. Gondolom, ha nagyon győzni akarnának, és túl gyorsan vennék be valamelyik élesebb kanyart, az gondot okozhatna, de mindannyian ügyesen repülnek. És az egészet csak a móka kedvéért csinálják, nem tudom elképzelni, hogy bármelyiküknek is különösebben fontos lenne a győzelem. – Kérdőn nézett Hermionéra. – Valóban?
Hermione felállt, és elindult az ösvény felé.
– Menjek, és nézzek utánuk?
– Nem! – Cassandra utána ugrott, és a könyökére tette a kezét. – Szörnyű tempóban fognak átjönni, és nem akarhat az útjukba kerülni, amikor átjönnek. Adjon nekik egy percet. Lehet, hogy valami seprűhiba történt, és mindenki szünetet tartott.
Hermione visszaült, és az egyik körmét csípte. Irritáltan irigyelte szegény vörösbegyeket, akiknek már tíz perce a négy szélirányba kellett volna szétszóródniuk kidülledt szemmel.
Végre egy kis mozgásra utaló jel az ösvény sötét zugaiban Hermione és a Longbottom lányok talpra álltak, és lábujjhegyre emelkedtek, hogy megpróbálják jobban megnézni.
Amikor a férfiak végre felértek az ösvény enyhe emelkedőjén, már gyalogoltak.
Sir Thomas és Tom Longbottom állt a csapat élén, kezükben annak a sarkával, amiről Hermione fokozatosan megállapította, hogy egy hordágy. Mindketten seprűt dugtak a hónuk alá, de Sir Thomas kettőt is vitt.
Hermione a hüvelykujjkörmét a fogai közé dugta, és erősen ráharapott. Ahogy a hordágy hátsó része láthatóvá vált, a szíve rémült sprintbe kezdett, és a mellkasa annyira összeszorult, hogy nehezen kapott levegőt.
Roland és William hátul állt.
A gyepen zajló jelenet egy álom torz képét öltötte magára.
Mintha csak egy film lenne, amelyben csak nézni, de nem cselekedni tudott, úgy figyelte, ahogy Cressida nyílt futással elindul a férfiak elé, amikor azok leteszik Dracót a fűre. A férfi nem mozdult, és Hermione rájött, hogy amit eddig a fejére kötött zsebkendőnek vélt, az a haja volt, és hogy az, valamint a hordágy felső negyede vörösre volt ázva. Cressida abban a pillanatban elővette a pálcáját, amikor megérkezett. Gyorsan eltüntette a foltokat, mielőtt térdre ereszkedett volna, és olyan varázslatokat mondott, amelyek izzó grafitok sorát dobták előtte a levegőbe. Éles szemével végignézte őket, majd elkezdett parancsokat osztogatni az embereknek.
– Tom, menj, és hozd ide Frederickson gyógyítót a faluból – mondta a lány. – Jelenj meg ott. Ne vesztegessétek az időt. – Sir Thomashoz fordult. – Apám, kérlek, menj be a Hallba, és kérd meg a manókat, hogy jöjjenek le, és segítsenek felhozni őt az egyik szobába. Feltétlenül szükséges, hogy a legkisebb mértékben se mozdítsák ki ebből a helyzetből. Ismételd meg nekik. Győződj meg róla, hogy megértették. – Sir Thomas nem több, mint egy éles reccsenés eltűnt az üres levegőben.
Cressida ismét Draco fölé hajolt, varázsigéket suttogott, és a pálcája hegyét lassú, megfontolt mozdulatokkal végiglebegtette a nyakán, majd a mellkasának középvonalán.
– Egyáltalán nem kellett volna megmozdítanod, mielőtt megnézhetem – mondta a lány senkinek sem konkrétan. – De rendkívül szerencsés, és nem hiszem, hogy nagyobb kárt tettél benne. Stabilizáltam a gerincét, és a lehető leggyorsabban be kell vinni a házba.
Felnézett Williamre, és gyönyörű sötét szemei tisztán és gőg nélkül könyörögtek neki.
– Frederickson gyógyító nem lesz elég.
Nehezen lélegzett. Hermione először vette észre, hogy az inge eleje kigombolva, vörösre ázott, és hogy a szegélyénél egy hosszú csík elszakadt. A férfiak bizonyára egy hordágy átváltoztatására használták. Őszinte fájdalomtól sugárzó tekintettel bólintott.
– Elmegyek Londonba Bartholomew gyógyítóért. Azt hiszem, tartozik apámnak egy szívességgel, és biztos vagyok benne, hogy meg tudom győzni az ügy komolyságáról.
Cressida odanyúlt hozzá, és ő megfogta a kezét.
– Köszönöm.
Elengedte a lányt, és újabb szó nélkül apparátusba lépett.
– Miben lehetek a szolgálatára, Miss Cressida? – kérdezte Roland.
Cressida körülnézett.
– Mr. Martin vissza kellene vinni a házba – mondta. – Biztos vagyok benne, hogy sokkal jobban fogja érezni magát otthon Mr. Grixszel. És Mrs. Longbottom is biztosan szeretne hazamenni.
Lady Longbottom maga is tettre ébredt. Utasította Isadorát, Penelopét és Cassandrát, hogy gyűjtsenek össze bizonyos bájitalokat, készítsenek elő egy csomó kötszert és friss ágyneműt, mielőtt Hermionéhoz lépett, és gyengéden karon ragadta.
Arckifejezése lágy volt a gondoskodással.
– Most beviszem önt, Miss Granger – mondta, türelmesen Hermione könyökét szorongatva. A hangja mély, egyenletes hangja korábban távolságtartónak és közömbösnek tűnt, de most Hermione érezte, hogy alatta nyugtató szilárdság és nyugalom húzódik meg. – Hozok önnek egy csésze teát, és segíthetsz elkészíteni az ágyneműt, ha tevékenységre van szükséged.
– Mr. Martinnak szüksége lesz rám. – Hermione torka úgy érezte, mintha elszorulna. – Nekem kellene kísérnem őt…
– Rolly elkíséri Mr. Martint a házikóhoz, Hermione. Kérem. Jöjjön velem, drágám.
Hermione csak bámulni tudta Draco mozdulatlan alakját.
Lady Longbottom megnyugtatásul megszorította a karját.
– Sir Thomas mindjárt visszajön a manókkal, hogy behozza az öccsét. Abszolút mindent megteszünk, amit csak lehet.
Pontosan ebben a pillanatban Sir Thomas a pázsitra hoppanált egy manóhármas mellett, akik stabil és érzéketlen külsejűek voltak, mint az istállókezelők vagy általános ezermesterek.
– Fel vele, ha kérhetném, uraim. És ahogy mondtam, nyugodtan, ahogy csak lehet. A keleti szárny közeli végében lévő vendégszobába tartunk – mondta Sir Thomas.
Óvatosan felemelték Dracót a hordágyon a gyep lejtőjén vissza a házba, Cressida pedig utánuk ment.
Roland lekuporodott Martin mellé, és megragadta a vállát.
– Jöjjön, uram. Vigyük vissza Mr. Grixhez.
Martin téblábolt a székében, a szeme kavargott, mintha nem tudná értelmezni az előtte lévő látómezőt.
– A bájital – mondta zaklatottan. – Ugye lehozza, ugye?
– Bármire is van szüksége, megkapja – mondta Roland. – Meglökhetem? Nem baj? – Hermione felé fordult. – Hamarosan visszajövök – ígérte. – Hozhatok önnek valamit a házikóból?
Lady Longbottom gyengéden megrántotta Hermione könyökét, és a ház felé terelte.
– Nem, köszönöm. – Hermione megrázta a fejét. – Mindenem, amim csak van a világon, itt van.
***
Hermione első csésze teája, amelyet a Bugg-Buntley Hall bejáratának kis asztalánál fogyasztott el, kihűlt, és eldobta.
Frederickson gyógyító – fiatal, homokszínű hajú, kedves arcú – Tom Longbottommal érkezett a bejárati ajtón. Gyorsan felmásztak a lépcsőn, és nem sokkal később már csak Tom jött le. Szó nélkül megfogta Hermione kezét, és megszorította, majd elhoppanált.
Fél órával később a lány már a szalon kanapéjára költözött. Egy manó vitte be hozzá a Hugo nevű kis fekete-fehér macskát, Sir Thomas utasítására. Szinte azonnal elaludt a hátán, keresztben a párna mélyén, a mellső mancsait egyenesen maga elé tartva. Hátrahajtotta a fejét, hogy Hermione hozzáférhessen az állához, de akár megvakarta, akár nem, dorombolt magában. A jelenléte talán a legbölcsebb intézkedés volt, amire valaha is vállalkozott valaki, hogy megvigasztalja őt.
Isadora megérkezett, és csendben leült mellé, amíg az anyja el nem hívta. Húsz perccel később tért vissza, hogy tájékoztassa Hermionét, Bartholomew gyógyító egyenesen a hálószobába libegett, ahol Draco feküdt. Azonnal átvette Draco ápolását, és amint lesz valami hír, leküldi a híreket.
– Azt szeretnék, ha még több kötszert hoznánk nekik – mondta Isadora gyengéden.
Hermione olyan erősen szorította a kezét, hogy az ujjbegyei elsápadtak.
– Elmondták már, hogy mi történt? – kérdezte.
Isadora megrázta a fejét.
– Tom hazament Mrs. Longbottomhoz. Őt láthatóan eléggé megrázta a dolog. Apám vagy William biztosan el tudja majd mondani, biztos vagyok benne. Kér egy csésze friss teát?
Hermione lenézett a második csészéjére, amely hideg és kipróbálatlanul állt az ölében.
– Nem, köszönöm. – Letette a csészét és a csészealjat a kanapé melletti asztalra, és könyörögve nézett Isadorára. – Szükségem van valamire, amit csinálhatok.
Egyenletes csíkokra tépték a vászonneműt egy olyan varázsigével, amit Hermione sosem tanult meg, összehajtogatták, és felküldték a betegszobába egy manóval, aki szánakozva nézett rájuk.
Ezután Hermione késztetést érzett arra, hogy a konyhát fertőtlenítse, míg Isadora a kamrában lévő magas ládánál foglalatoskodott, amelyben a család gyógyitalraktárai voltak.
Isadora csomónyi bájitalt pakolt össze a duzzanat és a fájdalom csökkentésére, a sekély sebek gyógyítására szolgáló kenőcsöket és az alvást előidéző tinktúrákat, bár Draco nem mutatta az öntudat semmi jelét. Elindult, hogy felvigye őket az emeletre.
Hermione éppen négykézláb fertőtlenítette a kandalló körüli csempét, amikor ismerős, durva köhögést hallott, és megfordult, hogy Rolandot találja a konyhakertbe vezető ajtóban. Grix állt mellette, kezében egy szürke tweed Ivy-sapkával.
Mai ruhája frivol volt, kék gézből, groteszk módon vidám sárga és fehér virágokkal hímzett, kék gézből. Erős kötényt kötött rá, és ahogy hátradőlt a sarkán, erősen gyűrte a keze között a durva csíkos anyagot.
– Nem tudom… – A leghalványabb ötlete sem volt, hogyan is akarja folytatni, ezért inkább eltakarta az arcát a kezével.
Poros, csoszogó lépteket hallott, majd egy kezet érzett a hajában, amely úgy simogatta, mint egy kiskutya.
– Mindjárt jön, Hermione.
Előrehajolt, hogy arcát Grix puha flanel ingébe temesse, és sírni kezdett.
– Jól fog jönni – mondta újra, még mindig a lány haját simogatva. – Hé, jöjjön már! Fel a fejjel!
Hermione hátradőlt, és a szemét nyomkodta a Roland által átnyújtott zsebkendővel.
– Nem tudom, mit tegyek – mondta panaszosan. – Pedig én mindig tudom, mit kell tennem.
Grix eltüntette a nedves foltot a válláról, és felhúzta az orrára a félhold alakú szemüvegét.
– Éljen elég sokáig, és rájön, hogy néha nem tudja. – Belenyúlt a mellzsebébe, és előhúzott egy fiolát egy gyöngyházfényű aranyszínű folyadékkal. – Elhoztam Martin egyik főzetét. Ezt fel kell mennie, és beadni neki, amint a gyógyítók elmennek, és hagyják pihenni. Nem fog nekik tetszeni, úgyhogy lehet, hogy okosnak kell lennie, amiről tudom, hogy az vagy. De ne tétovázz. Martin úgy számol, hogy még reggel előtt el kell kezdenie.
Hermione fogta az üvegcsét, és megforgatta az ujjai között. Az üveg meleg volt, mert Grix zsebében volt. A benne lévő híg főzet elkapta a fényt, és élénk korall- és dinnyenarancsszínű áramlatokban kavargott. A lány szippantott egyet, és megtörölte az orrát a zsebkendővel.
– Mi ez?
– Az agynak való – mondta Grix. – És egy kis szerencsével a gerincnek is. Nem hiszem, hogy vette a fáradságot, hogy nevet adjon neki. Martin kutatási területe leginkább az elme volt, ahogyan azt bizonyára ön is kiderítette a könyvekből, amelyeket kérés nélkül kölcsönvett. De nagyon ért ahhoz, hogy egy élőlény hogyan javítja meg magát, általában. Ragaszkodott hozzá, hogy hozzam át ezt a bizonyos példányt. Adja be az öccsének mind a két adagban. Egyszer ma este, és még egyszer reggel. – Lapos sapkáját a kezében forgatta.
Hermione keményen dolgozott azon, hogy visszatartsa az újabb könnycseppeket.
– Köszönöm.
– Nem ígérek kedvező személyiségváltozást, ne feledd – tette hozzá a manó.
Hermione könnyes szemmel felnevetett.
– De Martin idősebb, mint amennyire joga van hozzá – folytatta –, és élesebb, mint ahogyan azt ön talán tudja, és ez nem csak az én nyaggatásomnak köszönhető.
Hermione ismét megköszönte Grixnek, majd még egyszer, melegen és bőségesen. A lány felállt, hogy vele együtt a kerti ösvényhez sétáljon, majd figyelte, ahogy a manó a hagymasorok között taposva távozik.
Lassan visszatért a csarnokba, hagyta, hogy a nap felmelegítse az arcát és a szemhéját, miután lenyomta őket. Aztán megállt, a konyhaajtóban támaszkodva.
Roland hátradőlt, megragadta a hosszú, fából készült munkaasztal szélét, amelyet száradó fűszernövénycsokrok és virágcsokrok borítottak. Az álla a mellkasához süllyedt, aztán a lányra emelte a tekintetét. Aggódónak tűnt, és Hermione nem volt biztos benne, hogy ez Draco vagy a sajátja miatt van-e.
– Mi történt? – kérdezte a lány.
– Mögöttem állt. Nem láttam – mondta Roland. – De a pálya utolsó negyedén van egy éles kanyar, amitől a seprű eleje szélesre akar lendülni. Nem szokott véletlenül más modellhez? Talán valami helyi mesterember által készítetthez? A nyomaték meglepő lehet.
Hermione bólintott.
– Igen. A szokásos seprűje egészen más.
– Pont annál a kanyarnál van egy nagy kőhalmaz. – Mély együttérzést és törődést sugárzott, ahogy beszélt. – Will azonban olyan gyors, mint amilyen gyorsan csak lehet. Rendkívüliek a reflexei, és egy tompító bűbájt dobott ki, ami lelassította. Ha ő nem… – Elhallgatott. – Nagyon sajnálom, Miss Granger. Úgy tűnik, ön és az öccse nagyon közel álltak egymáshoz.
Hermione megrázta a fejét.
– Ó, mi nem vagyunk… – Összepréselte az ajkait, és nyelt egyet. – Azt hiszem, igen. Igen, elég közel állunk egymáshoz.
Egy manópár hoppanálva jelent meg a konyhában, és úgy tűnt, meglepődve látják, hogy Roland és Hermione ott vannak.
– Annyira sajnálom – szólalt meg Hermione, és a szemét törölgette a kézfejével. – Elmegyünk az utadból.
– Sétálna velem? – Roland az ajtón túli kertekre mutatott.
Hermione hálásan megfogta a karját.
***
Az ebédlőben felszolgálták a vacsorát, de Hermionénak eszébe sem jutott enni. Ehelyett leült egy székre, amelyet Draco hálószobájának ajtaja elé állítottak neki.
Halk hangokat hallott odabentről, de nem tudta kivenni őket, és nem tudta rávenni magát, hogy varázslattal hallgatózzon. A könyvében lévő szavakra sem volt képes koncentrálni, bár Martin bájitaltan szövegét John Donne kötetére cserélte.
Ujjával végigsimított egy nyomtatott soron.
Az Isten szerelmére, fogd be a szádat, és hagyj szeretni!
Összecsapta a könyvet.
Vacsora után Isadora hozott neki egy szívderítő italt, amit megivott, majd Penelope hozott neki egy másik, jóval nagyobb pohár vörösbort.
Lady Longbottom jött, és számító kedvességgel kényszerítette, hogy vonuljon vissza a szemközti szobába, és öltözzön át elalváshoz.
Ő maga oldotta ki Hermione merevítőit, és nem kérdezett sem a bőrzacskóról, sem a pálcáról, amit Hermione a kebléről húzott elő. Aztán egy megbűvölt fésű hosszú, sima mozdulataival befonta a haját.
– Szeretne egy altatót, kedvesem? – kérdezte, hűvös kezét Hermione vállára szorítva.
Hermione visszautasította, és miután Lady Longbottom távozott, visszatért a helyére Draco ajtaja mellé. Fehér köntösbe burkolózva, a szemét a költői mezőkön kalandozva, de semmit sem látva, várt.
Feltételezte, hogy biztosan elaludt.
Amikor felébredt, Cressida állt előtte, kezét Hermione térdére téve.
– Elmennek – mondta halkan. – Szeretne bejönni?
Hermione követte őt a szobába. Gyertyák gyengén megvilágították, és átjárta a gyógykészítmények csípős, mentolos illata.
Frederickson gyógyító éppen a zakóját gombolta. Felkapott egy barna bőr gyógyítói táskát, és a kandallóhoz sétált.
– Miss Granger – szólította meg modorosan biccentve a gyógyító. Egy másik férfira pillantott, aki meglehetősen magas volt, kora középkorú, őszülő szakállal és bajusszal. – Bartholomew gyógyító majd felvilágosítja önt. Reggel visszajövök.
Draco egy fehér lepedő és takaró alá bújtatták, a karjai petyhüdten hevertek az oldalán. Aludt. A mellkasa gyorsan és egyenetlenül emelkedett és süllyedt, a fejét takaros fehér kötés borította. A feje fölött a fal előtt lebegő borostyánszínű és élénk kék fényben izzó, váltakozó kórlapok sora lebegett. Folyamatos információáradatot mutattak, amelynek csak egy részét tudta Hermione elolvasni.
Észrevette, hogy a férfi szíve hevesen ver.
Cressida kötényt húzott ugyanarra a ruhára, amit a pikniken viselt, és elővette a pálcáját, használt kellékeket és Suvickus varázsigével tüntette el a függönyös ablak alatti faasztalon.
Hermione kérdőn nézett Bartholomew gyógyítóra, miközben az a táskáját pakolta.
– Az öccse nagyon szerencsés ember, Miss Granger – szólalt meg a férfi. – Szerencsés, hogy az esését Mr. Avery gyors észjárása tompította, szerencsés, hogy a barátai, puszta balszerencse folytán, azzal, hogy elszállították, elkerülték a nagyobb katasztrófát. Legnagyobb szerencséje azonban az volt, hogy úgy döntött, hogy vakmerő sebességgel leveti magát egy seprűről, miközben Miss Cressida Longbottom társaságában volt.
Cressida nem nézett fel a munkájából.
Bartholomew gyógyító elővette a kabátját az egyik szék háttámlájáról, és magára húzta.
– Elindítottuk a szükséges javításokat, és néhány nap alatt a koponyáját, a csigolyáit, a karját és a bordáit ért durva sérülések teljesen begyógyulnak. De hogy milyen mértékben károsodott a végtagjai használatára való képessége, vagy hogy a kognitív képességei sérültek-e, azt csak akkor tudhatjuk meg, ha felébred.
– Tehát lehet, hogy lebénul – szólalt meg Hermione. – És lehet, hogy már nem lesz a régi.
Bartholomew gyógyító Cressida felé pillantott.
– Cressida azt mondta, hogy az öccse éles eszű. És hogy aktív, sportos ember.
Hermione bólintott.
– Erősen remélem, hogy idővel még mindkettő lehet. – A kandallóhoz lépett. – De a lehető legjobban fel kell készülnie az alternatívára. Miss Cressida – hajtotta meg a fejét udvariasan a fáradtnak tűnő lány felé –, az ön erőfeszítései rendkívüliek voltak. Próbáljon meg aludni egy kicsit. Gyógyítói utasítás. Reggel korán reggel találkozunk.
Egy zöld hop-por fénycsóvával távozott tőlük.
Cressida befejezte a munkaasztal letakarítását.
– Szeretne ma este vigyázni rá, Miss Granger? – A feje fölött lévő világító táblákra mutatott. – Megmutathatom, mit kell keresnie. Tudom, hogy nagyon nehezen hagynám magára, ha az én… – megköszörülte a torkát. – Én is ugyanúgy éreznék, mint te, ha a bátyám lenne.
Hermione követte, ahogy Cressida megtanította neki, hogyan olvassa le az életjeleit, és a gyógyulásának előrehaladását jelző konkrét intézkedéseket, ha követni szeretné őket. Cressida megigazította Draco ágyneműjét, majd odahúzott egy széket az ágy mellé.
– Ott van egy nyugágy is – mutatott a szoba sarkára –, ha aludnia kellene. Ha bármelyik életjele megzavarodik, riasztás lesz. Én hallani fogom, Bartholomew gyógyító és Frederickson gyógyító pedig csak a kandalló másik oldalán van.
Levette a kötényét, összehajtogatta, és a munkaasztalra tette.
Hermione leült a székre.
Cressida visszatért az ágy mellé, és az ujjbegyeit Draco csuklóján lévő pulzuspontra nyomta.
– Tudom, hogy pont ott tudom leolvasni – szólal a lány, és felpillantott a férfi pulzusszámára a megfigyelő varázslatokon. – De megnyugtató, hogy időnként magam is megérezzem.
– Nagyon kedveli – mondta Hermione. A szíve rettenetesen fájt… Cressidáért, Williamért és Dracóért.
– Még csak most ismertem meg magát és a bátyját, Miss Granger. – Cressida elengedte Draco csuklóját. – Nem szabad elragadtatni magunkat. Ez butaság.
– Nehéz néha nem butaságnak gondolni.
Cressida tág barna szemei nedvesen csillogtak a gyertyafényben.
– Az, ugye? – A lány végigsimított a kézfejével az arcán. – Akkor én most elmegyek.
Fél kézzel felkapta a szoknyáját, és az ajtóhoz sietett.
– Kérem, ne feledje – mondta, miközben megragadta a kilincset – pulzus, légzés, vérnyomás…
– Értem, Cressida – bólogatott Hermione. – Megértem.
A zár kattant, és Hermione és Draco kettesben maradtak.
A légzése gyors és felszínes volt.
Mielőtt elfelejtette volna, Hermione előhúzta Martin bájitalát a köntöse egyik zsebéből, és kibontotta a kupakot. Nagyon óvatosan a fogai közé dugta az ujját, és lehúzta az állkapcsát. A bájital felét az arca belső oldalán végigkocogtatta, és megkönnyebbülten felsóhajtott, amikor a férfi láthatóan nyelt.
Elzárta a bájital kupakját, és ismét zsebre tette, majd elővette a pálcáját, majd eloltotta a gyertyákat a szobában. A tűz már csak parázslott, és csak a férfi életjeleinek pislákoló fényében fürödtek a feje fölött.
Az ajtóra pillantott, és hallgatózott. Mivel nem hallott hangokat, előrehajolt, a karját a férfi karja alá tolta, és megfogta a kezét. Meleg volt és kissé nedves, és bár a lány ujjait az övéi közé fonta, és a kézfejére hajtotta őket, a varázsló szorítása laza maradt.
– Tudod, emlékszem a málnára. – A lány hangja mély és megfontolt volt. – És csak karácsonykor iszol belőle. Mindig csak karácsonykor. – A nő megszorította a kezét a férfié körül. – Azon az első partin ittam. Már két éve dolgoztunk együtt, és annyira feldühített, hogy még mindig nem akartál eljönni, pedig rábeszéltelek.
Anélkül, hogy elengedte volna a férfit, térdre ereszkedett az ágy mellett.
– Minden évben piszkálsz velük, de én mégis megrendelem őket. Mindig túl sokat, és mindig, mindig is lesz.
Az első könnycseppek végigfutottak az arcán, és a térdénél a padlóra fröcsköltek.
Óvatosan felállt, és még óvatosabban becsúszott a férfi teste és az ágy széle közötti keskeny sávba.
– Te egy gazember vagy – suttogta a boszorka. Könnyei új utat kovácsoltak a szeme sarkából, és az ágyneműre csöppentek. Szabad kezét a férfi szájához emelte. A legkönnyebb érintéssel végigsimította a varázsló felső ajkának formáját. – És persze menta íze van.
A nő végigsimította az ujjbegyeit az alsó ajka teljes ívén, majd hagyta, hogy végigsimítsanak az arcán és az állán, egészen a füle mögötti részig.
– Holnap fel fogsz ébredni – ígérte a nő. – Én mondom neked, és ezúttal hallgatnod kell rám.
A hangját majdnem elnyelte a kandallóban elszenesedett fa halk pukkanása és nyöszörgése. A szájához emelte összefonódott ujjaikat, és ajkát a férfi kézfejéhez támasztotta.
– Te vagy a legrosszabb. – A lány lélegzete végigsimított Draco bőrén. – Tudnod kell, hogy az vagy. – Megsimogatta a fülcimpáját, egyszer, egy eltűnő érintéssel.
– Nem érdekel, hol vagy – suttogta. – Lehet Anglia, vagy Franciaország, vagy Argentína. – A hangja sűrű és rekedt volt. – És nem érdekel, hogy tudsz-e járni, beszélni, vagy megkötni a saját nyakkendődet. De ott kell lenned a világban. Nem tudnám elviselni, ha nem léteznél.
A lány a férfi kezére szorította az ajkát, és visszaharapott egy zokogást, amely a bordái alatt mélyen megtelepedett, zúzódó fájdalomtól tört fel, és a térdét a hasához szorította, mint egy gyerek.
Az arca alatt az ágyneműn a nedves kör szétterült, és a fölöttük lévő fények felragyogtak, majd elhalványultak, és újra felragyogtak.
A szívére tette a kezét, érezte, ahogy dobol a mellkasában, és figyelte, ahogy a visszképe mozog a sötétben.
***
A hivatalos minisztériumi karácsonyi ünnepség tíz órakor ért véget, és húsz óra múltán már egy munkapult kopott fapadján pihentek, félig bent, félig kint az Abszol úton. Egy vérszegény karácsonyi égősor volt egyenetlenül felragasztva az italosüvegek hosszú polcai fölé. Az a fajta volt, amelyik villogott, és rózsaszínűre, majd kékre, majd sárgára világította Draco hajának majdnem fehér vásznát, mielőtt zöldre váltott, és újra kezdte.
– Hát nem vagy dögös, Malfoy? – kiáltott fel Hermione.
Az egyik ujját a garbó gallérjának feltekert széle alá dugta, elhúzta magától, a másik kezével pedig a zsúfolt bár levegőjét legyezte a ruhája elejére.
– Nem – mondta a férfi, felemelve a hangját a körülöttük zajló, egyre jobban elmosódó beszélgetések fölé. Valahol a háta mögött egy tiszta, rezonáns tenorral rendelkező férfi a „God Rest You Merry, Gentlemen” egy vadóc változatát kezdte énekelni. – De ebben a bárban valószínűleg kétszáz ember van, és te viselsz… – A férfi lenézett. – Ne törődj azzal, hogy mi van rajtad. Ne próbálj témát váltani.
Hermione előre rándult, amikor egy mikulássapkás férfi, kezében egy pár mámoros korsóval, utat tört magának a tömegben, és a vállának ütközött. Draco combjára tett kézzel kapaszkodott meg, hogy megtartsa az egyensúlyát.
– Nem váltok témát. Dögös vagyok – mondta. Csodálkozott, milyen hangos lett a hangja. – Ez egy pulóveres ruha. Egy pulóver, ami elég hosszú ahhoz, hogy ruha legyen.
– Azt látom, Granger. – Draco felnevetett, miközben a szájához emelte a pohár Ogden-félét. –Kényelmesnek tűnik.
– Istenem, te vagy a legrosszabb. – A könyökét a pultnak támasztotta, fejét erősen a kezére támasztotta, és a férfit szemlélte. – Az abszolút legrosszabb. Remélem, ezzel tisztában vagy.
A varázsló rávigyorgott, és a boszorkány szeme tágra nyílt.
– Ó, hát itt vagy, te vigyorogsz. Megyek, és betakarlak. – Felemelte a szabad kezét, és úgy hunyorgott, hogy az ő szemszögéből nézve eltakarta a férfi arcának alsó felét.
Abból, ahogy a szeme sarkában ráncosodott, úgy tűnt, hogy teljes mosolyra húzza a száját. Kihúzott egy kósza hajtincset a szeméből, visszaült, és elkezdett körözni az egyik ujjával a koktélospohara pereme körül. Egy marék málna lebegett a rózsaszín ital felszínén. Felemelte a poharat, és mélyen belekortyolt, majd félig a mellette lévő papíralátétre tette vissza. Amikor elkezdett felborulni, Draco a kezét az övére tette, és segített visszavezetni a poharat, amíg biztonságosan elhelyezkedett.
– Nem tudom, miért gondolod, hogy az arányok nem stimmelnek – folytatta a lány, miközben egy csepp folyadékot szopogatott a hüvelykujja oldaláról, majd hagyta, hogy az alkarja a pultra támaszkodjon. – Az előkészületek tökéletesnek tűnnek, és…
– Az előkészületek azok előkészületek – mondta elkeseredetten a férfi. – A növények pedig teljesen másmilyenek sejtszinten, hogy…
Hermione megforgatta a szemét.
– Látod! Pontosan erről beszéltem egy perccel ezelőtt. – Mutatott rá a férfi a lányra. – Azt hittem, megegyeztünk, hogy nem forgatjuk a szemünket a munkával kapcsolatban. – Leejtette a kezét az övé mellé. – Most ki a legrosszabb? Te vagy az. – Megfogta a lány kisujjának hegyét, és egy pillanatig tartotta, aztán elhúzta a kezét, és újabb kortyot ivott az italából.
– Holnap időutazhatnék Bizáncba azzal a bájitallal a kezemben, és egy nappal sem idősebbként térhetnék vissza. – A hangsúly kedvéért meglengette maga előtt a karját. – Nézd. – A vele szemben ülő férfi felé fordult, és megveregette a karját. – Stevens? Igen, helló, nem bánja? – A nő az előtte ülő fehér papírszalvétára mutatott. – Köszönöm – szólt, amikor a férfi átnyújtotta neki. – Van egy tollad, Malfoy?
Draco elővett egy vékony, ezüstszínű, önfestő tollat az öltönyzubbonya belső zsebéből, és átnyújtotta neki.
– Köszönöm. Nincs nálam – magyarázta a lány, lenézett, és röviden a csípőjén keresett egy nem létező helyet, ahová elrejthette volna a tollat.
– Megdöbbentő, hogy van helyed magadnak ebben a ruhában, nemhogy egy íróeszköznek.
– Itt tényleg csak én vagyok, hidd el nekem.
A varázsló kifogástalan szemöldöke a plafonig ért.
– Nagyon meggyőző érveket hoztál fel a moszatkivonat szükségességéről – mondta, és egy sor imbolygó szimbólumot jegyzett fel a szalvétára –, és a fenntarthatóan betakarított…
– Fenntarthatóan betakarított?
– Igen, fenntartható módon betakarított uni-oshi…
– Ushi-oni.
– …ushi-oni méreg. – Önmaga ellentmondva felnevetett. – Hagyd abba.
A férfi engedelmesen bólintott, miközben a nő újabb jelek sorozatát firkálta.
– Megfőztük, és már olyan közel vagyunk ahhoz, hogy befejezzük az időnyerő átalakítását, hogy elkezdhetjük igazán tesztelni. A bájital tökéletesnek tűnik. – A lány maga elé tolta a szalvétát, és a tollat mellé dobta. – Mutasd meg a hibát az alapvető képletben. Kérlek. – Felemelte a poharát, és három nyeléssel kiürítette, majd diadalmasan rágcsált egy málnát.
– Nem vitatom, lehetséges, hogy ez a helyes válasz az öregedés és az időutazás problémájára, Granger – mondta Draco, felvette a szalvétát, és átnézte.
A kocsma még hangosabb lett, és úgy hangzott, mintha valaki áthozta volna a hivatalos minisztériumi karácsonyi partiról megmaradt süteményeket. Egy pillanatig hallgatta a környező beszélgetést, aztán felemelte a hangját, és teljesebben a lány felé fordult. Nagyon kevés hely volt a manőverezéshez, és ahogy a boszorkány közelebb húzódott, hogy hallja a férfit, a térde hegye Draco széttárt lábai közé csúszott.
Öklének oldalát az ajkához emelte, és megköszörülte a torkát, mielőtt újra belekezdett.
– Teljes mértékben elismerem, hogy ez – intett a szalvétával – rendkívül ígéretes, rendkívül kreatív megközelítés.
Hermione önelégülten összeszorította a férfi ajkait. A varázsló szórakozottan nézett, miközben letette a szalvétát, és megragadta az italát.
– Csak azt mondom, hogy nem csatlakoznék holnap a bizánci villásreggelihez, egy fiolával abból a bájitalból a zsebemben. Még akkor sem, ha nagyon szépen megkérnél rá. Mert az arányok nem stimmelnek.
Hermione a férfi felé biccentett.
– Te – mondta, és a tenyerét a mellkasának közepére csapta –, tévedsz. És a napot, amikor ezt bebizonyítom neked, úgy fogom élvezni, mintha…
– Mint három merev francia martinit negyvenöt perc alatt?
– …mint egy finom bort. – A boszorka keze petyhüdten csúszott le a varázsló ingének elejére, és a combján pihent meg. – Legalább hatvan perc telt el. – A hangsúly kedvéért megpaskolta a lábát. – És a martinik is finomak. Mondom neked, hogy málnásak és ananászosak, de nem vagy hajlandó hallgatni rám. Különben is, neked kellene a gavallérnak lenned. Ki vagy te? Hol van a laborpartnerem?
– Abból ítélve, hogy milyen közel állsz ahhoz, hogy lezuhanj arról a székről – mondta, és a derekánál lévő kezével biztonságosabb üléspozícióba tolta a lányt –, legalább két itallal mögötted.
A lány elkábult a vodkától és a Chambordtól, és egy pillanatba telt, mire teljesen felfogta, hogy már jó ideje egyenesen a szemébe nézett. Halvány palakék. Szürke, ha nem volt elég közel. De ő igen.
– Nem vagyok részeg. – A lány ingerülten ráncolta az orrát.
– Persze, hogy nem. Az lehetetlen lenne. – A varázsló felnyúlt, és megragadott egy kósza fürtöt a lány halántékánál, lehúzta és elengedte. – Hermione Granger nem szokott berúgni. – A mosoly, amely a szája sarkába húzódott, apró, zavarba ejtően törékeny volt, elhalványult, majd eltűnt. – Ő tökéletes.
Úgy érezte, nevetnie kellene, de nem volt könnyedség a hangjában, amikor megszólalt:
– Én nem vagyok tökéletes.
Lassan vett egy nagy levegőt, majd kiengedte, mintha nagyon fáradt lenne.
– Nem vagy?
A nő megrázta a fejét.
– Nem.
– Azt akarod mondani, Granger…
– Ez én vagyok.
– Igen, ez nagyon is te vagy. Azt akarod mondani, hogy képes vagy hibákat elkövetni?
A bárban még forróbb lett a hangulat. Hermione ismét megrángatta a ruhája elejét.
– Te most kinevetsz engem – mondta.
– Ezúttal nem.
Az elméjének az a része, amelyik száraz maradt az alkohol áradata felett, felismerte, hogy a szemkontaktusnak van egy társadalmilag elfogadható határa, és hogy túllépték azt.
Nem ezüst, egy félhomályos és piszkos bárban. Szürkéskék, mint a szörf egy felhőbe burkolózó napon.
A helyiséget levegőtlennek éreztem.
És ő azt akarta…
Azt akarta…
Abban a pillanatban élesen tudatára ébredt valaminek, amit magában hordozott, ami nem volt se fájdalom, se viszketés, de valahogy mindkettő, mély és elérhetetlen, és zavarba ejtően szomorú, ha hagyta magát rágódni rajta. Ez egy nagyon is testi betegség volt, és a csalhatatlan gyógymód a gyors visszavonulás volt a feje biztonságába.
A combjának izmai összehúzódtak az ujjai alatt.
– Megpróbálom – szólat meg a nő, visszahúzva a kezét a saját ölébe. – Nagyon igyekszem, hogy ne kövessek el hibákat.
A férfi tekintete végigvándorolt a lány arcán.
– Nos. Én biztosan nem szeretnék az lenni.
– Egy micsoda?
– Az egyik hibád.
Egy hang átugrotta a kerítést, amit maguk köré építettek.
– Jól vagy, Mione?
Draco hátrahúzta a térdét, felvette az italát, és a bárpult felé fordult.
Ron két minisztériumi alkalmazott háta közé szorult, félig teli korsóját a fejük fölé emelte, és feléjük tekert. Amikor odaért, csípőjét a Hermione mögötti fapultnak támasztotta, átkarolta a lány vállát elölről, és megcsókolta a feje búbját.
– Boldog karácsonyt, Görény.
Draco tekintete a pult mögötti italpolcokra szegeződött, de felpillantott Ronra, és felemelte a poharát.
– Boldog karácsonyt, Weasley-patkány.
Hermione az ujjait Ron alkarjára hajtotta.
– Még mindig A szél lengeti a fűzfákat játékot játszunk?
Nem törődtek vele.
– Alishával jöttél ide? A bérszámfejtésről? – kérdezte Ron Dracót.
Draco kurtán bólintott.
– Seamus mutat neki néhány mutatványt a biliárdasztalnál. Eléggé közelről és személyesen oktatja. Csak figyelmeztetésképpen. – Ron megdörzsölte Hermione vállát a hüvelykujjával.
Draco rövid pillantást vetett a terem másik végére.
– Majd én gondoskodom róla, hogy ne legyen túl részeg ahhoz, hogy hazamenjen vele.
– Megoldottátok a nézeteltéréseteket a… – Ron a pulton lévő szalvétára mutatott.
– Nem egészen nézeteltérések – mondta Hermione. – Az a nagy, szörnyű vigyor ott csak egy hajthatatlan pesszimista. És hajthatatlanul téved.
Draco gúnyolódott, és jelzett a csaposnak egy újabb whiskyért.
– Hányat ittál már, Mione? – nevetett Ron, és megszorította a vállát. – Egész este itt piszkált téged, Malfoy?
– Neki biztosan nem kéne hoppanálnia – mondta Draco.
– Akkor rendben van. – Ron kiitta a korsóját, és lehajolt, hogy ajkait ismét Hermione feje búbjára nyomja. – Kész vagyok hazamenni. Átdobjalak a vállamon? Vagy szeretnél itt maradni, és még néhány lépéssel lejjebb vinni Malfoyt? – Dracóra nézett. – Haza tudnád vinni nekünk?
Draco röviden Hermionéra nézett, és bólintott.
– Amit csak akar.
Elfordította az arcát a férfitól. Forrónak érezte az arcát.
– Jól vagyok. Hazamegyek.
Összeszedte a gyöngyös táskáját, és visszacsúsztatta a lábát a bárszék alól kirúgott magassarkújába.
– Boldog karácsonyt! – Visszaverte a késztetést, hogy kezét Draco karjára tegye. – Találkozunk az új évben, rendben?
A csapos letette elé az italát, és lesöpörte az üres poharát. Lenézett, és megforgatta a poháralátéten, majd Hermionéra és Ronra nézett egy feszes, rokonszenves mosollyal.
– Boldog karácsonyt, Granger. Weasley. – Ujjaival dobolt a pohara szélén. – Találkozunk a laborban.
Ron magas volt, erős, és tele a négy év aurorként eltöltött idő után kiérdemelt magabiztossággal. Könnyedén tolta át magát az előtte álló testek sűrűjében, Hermionét maga után húzva. Ahogy a lány megragadta a kezét, és követte, a válla fölött hátranézett.
Draco a pultnál ült, a haja zöld, majd rózsaszín, majd kék színben világított. Ivott egy kortyot a whiskyjéből, és figyelte, ahogy a lány elmegy.
hozzászólások: 2
feltöltötte: Nyx | 2024. Jul. 20.